Mittwoch, 31. Dezember 2014

Und das Jahr endet heut......

Am letzten Tag des Jahres möchte ich natürlich nicht ohne ein paar Worte zu schreiben, in das neue Jahr huschen!
Ganz habe ich mein jetziges Projekt noch nicht geschafft. Da wären noch die Ärmel einzunähen, den Rock zu zuschneiden, zu nähen und an das Oberteil anzubringen und natürlich noch den Verschluss annähen. Dieser wird aus vielen Haken und Ösen bestehen.

Einen kleinen Blick auf das unfertige Kleid muss aber sein, oder? Da hab ich natürlich noch ein paar Bilder parat! Der Stoff, aus dem das Kleid entsteht ist ein gechintzter Baumwollstoff, dieser hat eine gewisse Steifigkeit und so mit auch einen guten Stand! Den Ärmelsaum, Halsausschnitt und vier Nähte am Oberteil habe ich mit Paspeln aus Seidentaft versehen. Gefüttert ist alles mit einem weißen Baumwollstoff.

On the last day of the year I would of course not without a few words to write, flitting in the New Year!
I have not quite managed my current project. Since the sleeves were still sew, to cut the skirt to sew and attach to the top and of course, sew the cap. This will consist of many hooks and eyes.

However, a small look at the incomplete dress must be, or? There I have of course a few more pictures ready! The material, from that the dress originates is a cotton chintz, this has a certain stiffness and thus with an also good state! The cuffs, neckline and four seams at the top I have provided with piping made of silk taffeta. Lined everything with a white cotton fabric.




So nun mach ich erst mal vierundzwanzig Stunden Pause vom Nähtisch! Wir sehen uns im nächsten Jahr!!
So now I'll only times twenty-four hours break from sewing table! See you next year !!

***

August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798-1874)

Neujahrslied

Das alte Jahr vergangen ist,
Das neue Jahr beginnt.
Wir danken Gott zu dieser Frist,
Wohl uns, dass wir noch sind!
Wir sehn auf's alte Jahr zurück,
Und haben neuen Mut:
Ein neues Jahr, ein neues Glück!
Die Zeit ist immer gut.

Ja, keine Zeit war jemals schlecht:
In jeder lebet fort
Gefühl für Wahrheit, Ehr' und Recht
Und für ein freies Wort.
Hinweg mit allem Weh und Ach!
Hinweg mit allem Leid!
Wir selbst sind Glück und Ungemach,
Wir selber sind die Zeit.

Und machen wir uns froh und gut,
Ist froh und gut die Zeit,
Und gibt uns Kraft und frohen Mut
Bei jedem neuen Leid.
Und was einmal die Zeit gebracht,
Das nimmt sie wieder hin -
Drum haben wir bei Tag und Nacht
Auch immer frohen Sinn.

Und weil die Zeit nur vorwärts will,
So schreiten vorwärts wir;
Die Zeit gebeut, nie stehn wir still,
Wir schreiten fort mit ihr.
Ein neues Jahr, ein neues Glück!
Wir ziehen froh hinein,
Denn vorwärts! vorwärts! nie zurück!
Soll unsre Losung sein.



 Euch allen ein glückliches neues Jahr!!
 You all a happy new year !!

*****
KK

Mittwoch, 10. Dezember 2014

Dezember

 
Nun ist das Jahr schon fast vorbei und die Ruhe- und Rastlose Zeit hört leider noch nicht auf. Viele Dinge, die ich mir dieses Jahr vorgenommen hatte stecken noch in den Kinderschuhen oder sind nur Gedanken in meinem Kopf. Dabei stehen schon große neue Dinge für das nächste Jahr in den Startlöchern!
Now the year is over already almost and the restless and restless time, unfortunately, does not stop yet. Many things which I had planned this year are still in the children's shoes or are only thoughts in my head. Besides, quite big new things stand for the next year in the start holes!

Nun zumindest kann ich euch heute zwei neue Unterröcke für mein neues Projekt präsentieren! Einen Baumwollrock mit Biesen und einen Schnürrock auch aus Baumwolle mit eingenähten Kordeln.
Und was soll das werden? Nun das wird ein Ausflug in die späten 1840ger. Gewagt, gewagt, ich weiß! Ausschlaggebend war die Errungenschaft einer Haarkette aus dem Jahr 1845. Die passenden Schuhe habe ich auch schon parat! Und jetzt geht’s ans Kleid!
Now today at least I can present to you two new petticoats for my new project! A cotton rock with tucks and a Stringrock also of cotton with sewed in cords.
And what should this become? Now this becomes an excursion to the late 1840ger. Risquély, risquély, I know! The achievement of a hair chain was decisive from 1845. I have the suitable shoes already ready! And now it goes to the dress!
 



In der Zwischenzeit wünsche ich allen eine ruhige Adventszeit!
In the interim I wish all one quiet Advent season!
 
*****
 
In Weihnachtszeiten
 
In Weihnachtszeiten reis' ich gern
Und bin dem Kinderjubel fern
Und geh' in Wald und Schnee allein.
Und manchmal, doch nicht jedes Jahr,
Trifft meine gute Stunde ein,
Daß ich von allem, was da war,
Auf einen Augenblick gesunde
Und irgendwo im Wald für eine Stunde
Der Kindheit Duft erfühle tief im Sinn
Und wieder Knabe bin...
 
*****
KK