Donnerstag, 22. August 2013

Seaside Bonnet um 1812


Was so eine Woche Urlaub so ausmacht! Es ist kaum zu glauben aber ich habe es endlich geschafft meinen Strohhut fertig zu stellen!
Einen kleinen Einblick hatte ich ja bereits im Januar diesen Jahres gegeben. Oh man Januar, das ist bereits ein halbes Jahr her!
Aber wenn man nicht unter druck steht wird auch nichts fertig! Nur gut das Weimar vor der Tür steht, so geschehen noch Zeichen und Wunder und ehe man sich versieht, ist der Hut auch schon fertig!
What puts out vacation such a week so! It is hardly to be believed, finally, however, I have got to finish my Seaside Bonnet!
I had given a small insight already in January this year. Oh one January, this is already half a year!
But if one under do not print stands nothing also finishes! Only well Weimar stands before the door, still happen sign and miracle and before one makes a mistake, is already ready to the Bonnet!


Also holen wir noch mal die Alten Bilder aus dem Keller und erzählen  ein wenig vom Handwerk.
So we get once more the old pictures from the cellar and tell a little about the craft.
 


Zunächst einmal habe ich mich an das beigefügte Schnittmuster gehalten und die Grundform aus Steifleinen zugeschnitten. Danach ging es los, das Hutstroh zu verarbeiten. Hier kam mir meine früher erlernte Tätigkeit des Korbflechtens zu gute, denn das Hutstroh muss wie Peddigrohr in etwas warmes Wasser eingeweicht werden um so biegsamer und geschmeidiger zu werden. So lässt es sich am besten auf das Steifleinen nähen.
First once I have kept to the enclosed cut pattern and have cut the basic form stiff linen. Then it went off to process the hat straw. Here my early learnt activity of the baskets twist too good came to me, because the hat straw must be soaked like rattan in a little bit warm water to become more pliable and smoother so. Thus it can be sewn best of all on the stiff linen.


 Die Hutkrempe habe ich mit Maschine genäht, was mich letztendlich ein wenig geärgert hat, da man mit Hand viel schneller vorwärts kommt und mehr Kontrolle über das Hutstroh hat. Den Zylinder und den Zylinderdeckel habe ich dann mit Hand genäht, danach wurden die einzelnen Teile zusammengenäht.
I have sewn the brim with machine what has annoyed me at last a little, because one makes progress with hand much faster and has more control of the hat straw. I have sewn the cylinder and the cylinder lid then with hand, then became the single parts together.


 
Nun ging es an die Frage nach dem letztendlichen Aussehen des Hutes. Ich wollte eine relativ neutrale Verzierung, so das man den Hut zu mehr als einem Kleid tragen kann. Auf der Suche nach einer passenden Vorlage blätterte ich ein paar Kupferstiche durch, und wurde dann auf einer Tafel von Costumes Parisiens von 1812 fündig.
Now it went to the question after the last-limited appearance of the hat. I wanted a relatively neutral decoration, thus one can carry hat to more than one dress. In search of a suitable presentation, I paged through a few copperplates, and then made a find on a board of Costumes Parisiens of 1812.

 
Dafür bestellte ich  mir hier einen elfenbeinfarbenen Seidentaft, den ich dann zum Ausfüttern des Hutes und für die Verzierungen verwendet habe.
For it I ordered myself here an ivory-coloured silk taffeta which I have used then for lining of the hat and for the decorations.

***

Und nun mein Endergebnis:
And now my final result:







Bilder mit mir und Hut werde ich sicher nach Weimar zeigen!
I will show pictures with myself and Bonnet certainly after Weimar!
 
*****
KK

Mittwoch, 21. August 2013

Spencer um 1795



Hallo ihr Lieben! Heute gibt es mal wieder etwas neues von der Kleiderfront. Ich habe die Arbeiten an meinem roten Seidentaft-Spencer erfolgreich beendet, und dies schon vor vierzehn Tagen. Da ich letzte Woche einen kleinen Kultururlaub in Erfurt eingelegt habe, bin ich erst diese Woche dazu gekommen ein paar Fotos zu schießen.
Hello, their loves! Today there is once more a little bit new from the clothes front. I have finished successfully the works on my red silk taffeta-spencer, and this already fourteen days ago. Because I have inserted a small cultural vacation in Erfurt the last week, I’m to be shot only this week in addition come a few photos.


Diese möchte ich euch natürlich nicht vorenthalten! Aber zunächst noch ein paar Worte zum Spencer.
Das Schnittmuster habe ich weitgehend selber erstellt, habe dafür aber auch ein paar Anläufe gebraucht, weil mir unter anderem die Ärmel immer zu lang geraten sind. Nach der Anfertigung eines Probestückes, habe ich mich dann daran gewagt den Zuschnitt aus dem Seidenstoff zu fertigen. Der Spencer ist handgenäht und wurde mit den vier besticken Knöpfen (nachzulesenhier) bestückt. Ebenso habe ich im Rückenteil eine Stickerei aufgebracht. Der Rüschenabschluss wurde mit einem Rollsaum versehen. Gefüttert ist der Spencer mit einem weißen Leinenstoff.
I would not like to keep this from you of course! But first a few more words to the spencer.
I myself have provided the cut pattern, has used for it, however, also a few approaches because, among the rest, the sleeves have got to me always too long. Then after the manufacture of a specimen, I have ventured to make the cutting out of the silk material. The spencer is a hand-sewed and became with four embroider  buttons (to read up here) equipped. Also I have raised in the back part an embroidery. The frill end was provided with a rolling hemline. The spencer is lined on white a linen fabric.











Und hier nun die Bilder:
And here now the pictures:








 *****
KK

Freitag, 2. August 2013

Projekt Dachbodenkammer – Die Geschichte einer Renovierung

 
Ja ich bin fertig!
Nach einem Jahr und drei Monaten hab ich nun endlich die Renovierung an meiner Dachbodenkammer abgeschlossen! Ich kann es kaum glauben, und das alles hab ich ganz allein bewerkstelligt, ohne Erfahrung in Putz anbringen und Dielen verlegen.
Wenn ich mir die Bilder von Beginn dieses Projektes ansehe so erkenne ich das Zimmer heute kaum wieder. Ich bin schon ein klein wenig stolz auf mich!
Yes I am ready!
Now, finally, after one year and three months I have concluded the renovation in my attic chamber! I can hardly believe it, and I have managed all that completely alone, without experience attach in plaster and move planking.
If I look the pictures from beginning of this project consider so I recognise the room today hardly again. I am already small a little proudly on myself!

****
 
Aber erzählen wir doch die Geschichte von Anfang an!
Nevertheless, however, we tell the story from the outset!
 
Als ersten muss dazu gesagt werden, dass das Haus schon etwa hundert Jahre im Familienbesitz ist und so ziemlich jeder irgendetwas aufgehoben hat und es somit auf dem Dachboden deponierte. Jeder kann sich vorstellen, dass das ein ziemliches Chaos ergeben hat. Nun hat mich letztes Jahr die Wut gepackt und mit einer Kettensäge bewaffnet habe ich erst mal die uralte Werkback in handliche Teile zerlegt. Zu was braucht ein Frauenhaushalt zwei Werkbänke? Danach hieß es ausmisten! So mache Kuriosität kam da auch zum Vorschein, wie alte Baupläne von 1914 oder Gesundheitsbücher von 1903.
As first ones must be said to the fact that the house is already about onehundred years in the family estate and has lifted more or less everybody something and deposited it therefore on the attic. Everybody can imagine that this has proved a considerable chaos. Now the last year the fury has packed me and with a chain saw I have armed for the moment the ancient work forecastle in handy parts have disassembled. To what does a women's household need two workbenches? Then one meant to have a clearing-out session! Thus makes curiosity appeared there also, how old architect's plans of 1914 or health books of 1903.

 
Nach dem Ausmisten stellte ich fest, das der Putz in der Dachbodenkammer nichts mehr wert war, er bröckelte bei der kleinsten Berührung von der Wand. Da blieb nur eine Möglichkeit, wenn ich irgendwann mal Ordnung haben wollte, der Putz muss runter! Da hieß es erst mal das Zimmer möglichst leer zu räumen. Das bedeutete unter anderem zwei Schränke leer zu räumen und ab zu bauen. Als nächstes folgte unter Atemmaske das abhacken des Putzes, nach der ersten halben Stunde hab ich auch den Rauchmelder abgebaut.
On having a clearing-out session I ascertained which was worth the plaster in the attic chamber nothing more, he crumbled with the smallest touch of the wall. There only a possibility remained if I wanted to have sometime sometimes order, the plaster has to go under it! There one said for the moment the room to strip possibly. To strip of meant, among the rest, two wardrobes and to build from. As the next this followed under breathing mask chop off of the plaster, after the first half an hour I have also diminished the smoke dispatch rider.



 
Mit dem Putz abhacken hatte ich ungefähr zwei Wochen zu tun und am Ende hatte ich ungefähr 12 Eimer Schutt. Zu meiner Erleichterung stellte ich fest, dass die Lehmwände, welche die Innenwände des Zimmers bildeten, noch in Ordnung und fest waren. So orderte ich also im nächsten Baumarkt Lehmputz um die Innenwände wieder stielecht zu verputzen. Diesen dann aufzutreiben kostete mich noch mal zwei Wochen. In der Zwischenzeit kümmerte ich mich um die Außenwand mit den Fenstern und natürlich die etwas mitgenommene alte Esse, die schon lange keine Funktion mehr hat.
With the plaster chop off I dealt about two weeks and at the end I had about 12 buckets rubble. To my relief I found out that the mucky walls which formed the inner walls of the room still ok and were firm. Thus I ordered in the next property market mucky plaster around the inner walls again handle-really to plaster. To unearth this then cost me once more two weeks. In the interim I looked after the outer wall with the windows and of course the a little bit taken old chimney which has for a long time no more function.


 
Die Esse wurde auch komplett mit einer neuen Putzschicht überzogen, wobei ich auch ein Stück der Decke mit neu verputzen musste, da der Ruß zu viele Schäden hinterlassen hatte.
The chimney was also covered completely with a new cleaning layer and I also had to plaster a piece of the cover with anew, because the soot had left too many damages.

Drei Dielen waren durch frühere schlechte Witterungseinflüsse leider nicht mehr zu retten, so das ich diese durch drei Neue ersetzen musste. Ich sag euch, das schlimmste an einem Baumarkt ist, das man als Frau einfach nicht ernst genommen wird! Ich finde das in der heutigen zeit immer noch sehr erschreckend! Nach drei Versuchen hatte ich den guten Verkäufer dann so weit, das er mir zuhörte und meine Bestellung auf nahm! Am liebsten wäre ich in einen anderen Baumarkt gefahren, aber so viele gibt es in meiner Umgebung eben nicht!
Unfortunately, three floorboards were beyond help by earlier bad effects of the weather, thus I had to substitute for this with three new. I say you which is worst in a property market which one is not simply taken seriously as a woman! I find this in today's still very frightening! After three attempts I had the good shop assistant then so far which he listened to me and took my order on! Best I would have gone in another property market, but so many there is in my area just not!

 
An den Fenstern fehlte die Verputzung, sie waren nach dem Einsetzen in ihrem Rohzustand geblieben. So baute ich mir eine Verschalung um die Fenster und füllte erst mal den Spalt auf, danach wurde die Wand noch mal komplett mit einer Putzschicht überzogen.
At the windows the plaster was absent, they had remained on using in their raw state. Thus I was founded a casing around the windows and filled in for the first the gap, then the wall was covered once more completely with a cleaning layer.
 
Dann war endlich der Lehmputz da und ich konnte mit den Innenwänden weiter machen. Lehmputz ist wirklich ein sehr schönes material und lässt sich wunderbar auf den Untergrund auftragen und verarbeiten. Ich hätte nicht gedacht, das es so gut klappt! Nun hieß es nur noch warten, bis die Wände durchgetrocknet sind.
Then, finally, the mucky plaster was there and I could continue with the inner walls. Mucky plaster is really a very nice material and wonderfully can be applied on the subsoil and processed. I would not have thought which folds it so well! Now one meant to wait only, until the walls dryly are.

 
Nun hieß es erst einmal die alten Dielen aufarbeiten. Zuerst ein Schleifgang und dann Schrubben was die Kräfte hergeben. Am besten geht das mit Waschpulver! Dann noch ein Schleifgang und die Dielen strahlen wieder!
Now one meant first of all to work off the old floorboards. First a polish and then scrub what the forces give. Best of all goes with washing powder! Then one more polish and the floorboards shine again!

 
Da der Ruß sich nun durch den neuen Putz schon wieder durchdrückte, wurde die Esse und ein Teil der Decke mit einem Lack auf Kunstharzbasis lackiert.
Because the soot pushed through now by the new plaster again, the chimney and a part of the cover with a varnish on synthetic resin base was varnished.

 
Nun konnten endlich alle Wände mit Innenfarbe gestrichen werden. Ich habe mich für ein neutrales Weiß entschieden, um den Raum endlich wieder neue Frische zu geben. Danach habe ich die Dielen mit einem Schutzlack überzogen.
Now, finally, all walls with inside colour could be painted. I have decided on a neutral white to give the room, finally, again new freshness. Then I have covered the floorboards with a protective varnish.



 Im Anschluss hieß es Schränke abbeizen und mit neuer Farbe versehen. Es war eine mühsame Arbeit, und beim letzten Schrank stand ich kurz vor einem Wutanfall, weil die alte Farbe einfach nicht abgehen wollte. Aber die Arbeit und sieben Dosen neuen Lack in Altweiß haben aus drei Schränken neue Schmuckstücke entstehen lassen. Die alten Messingbeschläge habe ich mit Messingpolitur gereinigt und am Ende wie der an den Schränken angebracht.
In the connection one meant to strip wardrobes and to provide with new colour. It was a laborious work, and with the last wardrobe I stood shortly before a fit of rage because the old colour simply did not want to go off. But the work and seven tins of new varnish in old-white have let arise new pieces of jewellery from three wardrobes. I have cleaned the old brass fittings with brass polish and have attached at the end like in the wardrobes.

 ****

 Aber nun ist es endlich soweit! Begleitet mich doch in die neue Dachbodenkammer!
But now it is limited so far! Accompanies me, nevertheless, in the new attic chamber!


 
Das Vorderteil einer alten Aussteuertruhe aus dem Jahr 1777, ebenfalls ein Dachbodenfund, wurde von mir wieder aufgearbeitet.
The front part of an old trousseau chest from 1777, also an attic finding, was worked off by me again.





 
Mein neuer Kleiderschrank für die genähten Kleider und alles was noch folgen möge, denn nun ist ausreichend Platz vorhanden!
My new wardrobe for the sewed clothes and everything what may still follow, because now enough place exists!



 Und in den beiden Schiebern haben meine historischen Schuhe ihren Platz gefunden.
And in both racketeers my historical shoes have found their place.


*****
KK